Полный текст:
1. Просклонять по всем падежам в единственном
и множественном числах:
А) асептическая нить
Nom.sing.
fillum asepticum (n, ll скл) Nom.pl. filla aseptica
Gen.Sing. filli aseptici Gen.pl. fillorum
asepticorum
Dat.sing. fillo aseptico Dat.pl. fillis
asepticis
Ac.sing. fillum asepticum Ac.pl. filla aseptica
Abl.sing. fillo aseptic Abl.pl. fillis asepticis
Voc sing. fillum asepticum Voc.pl. filla aseptica
Б) желатиновая
капсула
Nom. sing. capsula gelatinosa (f, l скл) Nom.pl. capsulae gelatinosae
Gen.sing. capsulae gelatinosae Gen.pl. capgularum gelatinosarum
Dat.sing. capsulae gelatinosae Dat.pl. capsulis
gelatinosis
Ac.sing. capsulam gelatinosam Ac.pl. capsulas gelatinosas
Abl.sing. capsula gelatonosa Abl.pl. capsulis
gelatinosis
Voc sing. capsula
gelatinosa Voc.pl. capsulae gelatinosae
2.
Перевести на латинский многословные
термины, расписать
склонения и падежи:
Настойка можжевеловых
ягод – Tinctura (Nom.sing, l скл) baccarum (Gen.pl, l скл) Juniperi (ll скл, Gen.)
Белая стерилизованная глина – Bolus ( ll скл, Nom.) alba sterilisata
Жидкий экстракт магнолии
крупноцветковой – Extractum (ll скл, Nom.sing) Magnoliae (l скл, Gen.sing) grandiflorae fluidum
3. Перевести на русский язык
следующие предложения:
1) In familiam Solanaceae Solanum tuberosum, Solanum
nigrum, Atropa belladonna, Hyoscyamus niger includuntur. К
семейству Пасленовых относят: Паслен клубненосный, Паслен черный, Красавку,
Белену черную.
2)
Medici Reserpinum
ad hypertoniam et morbos psychicos praescribunt. Врачи назначают Резерпин
при гипертонии и психических заболеваниях.
3)
Crystalli
Cyanocobalamini fusco-rubrae sunt. Кристаллы Цианкоболамина
коричнево-красные.
4. Употребить на месте пропуска
прилагательное antibiocus,a,um в нужной форме, обозначающие данную
фармацевтическую группу:
Piperacillin,
Ampicillinum-natrium, Phenoxymethylpenicillin, Bicillinum-1, Carfecillin
antibioticaen. (ll скл,
Gen.pl.) sunt.
5.
Перевести названия химических соединений
и поставить
их в родительный падеж:
Магния трисиликат - Magnesium trisilicicum
Gen.
Magnesii trisilicici
Хлорид аммония - Аmmonium
сhloridum
Gen.
Аmmonii сhloridi
Леворин-натрий – Levorinum-natrium
Gen.
Levorini-natrii
Оксолиниевая кислота – Acidum oxolinicum
Gen.
Acidi oxolinici
Сернистая кислота - Аcidum
sulfurosum
Gen.
Acidi sulfurosi
Фторводородная кислота - Acidum hydrofluoricum
Gen.
Acidum hydrofluorici
Пероксид водорода - Hydrogenium peroxydum
Gen.
Hydrogenii peroxydi
6. Перевести рецепты на
латинский язык:
1. Возьми:
Осадочный серы 4,0
Талька 20,0
Пшеничного крахмала 20,0
Смешай, пусть получится
порошок.
Выдай.
Обозначь.
Recipe: Sulfuris praecepitati 4,0
Talci 20,0
Amyli tritici 20,0
Misce, ut fiat pulvis.
Da.
Signa.
2. Возьми:
Настоя корня ревеня 5,0 – 150 мл
Сульфата натрия 30,0
Сахарного сиропа до 200,0
Смешай. Выдай.
Обозначь.
Recipe: Infusi radicis Rhei 5,0 – 150 ml
Natrii sulfatis 30,0
Sirupi sacchari ad 200,0
Misce. Da.
Signa.
3. Возьми:
Свечи с гидройодидом пахикарпина 0,1 числом 6
Выдай.
Обозначь.
Recipe: Suppositorii cum Раchicarpini hydroiodidi 0,1 numero 6
Da.
Signa.
4.
Возьми: Гидрохлорида пилокарпина 0,1
Салициллата физостигмина 0,025
Дистиллированной воды 10 мл
Смешай. Выдай в темной склянке.
Обозначь.
Recipe: Pilocarpini hydrochloridi 0,1
Physostigmini salicylici 0,025
Aquae distillatae 10 ml
Misce. Da in vitro
nigro.
Signa.
7. Перевести:
1) Порошок
с окситетрациклином для суспензии pulvis
cum Oxytetracyclini pro suspensionis
2) Спиртовой
экстракт из корневищ с корнями левзеи extractum
radicis et radicibus Levsei spirituosa
3) Листья
и трава наперстянки шерстистой folia
et herba Digitalis lanatis
4) Детский
гематоген с аскорбиновой кислотой haemotogenum
puerilis cum acidi ascorbinici
5) Противозачаточная
паста pasta contraceptiva
6) Семена
земляного ореха semenis
Arachis hypogaea
7) Рожки спорыньи cornu Claviceps
Как
пояснение: в составе многословного термина родительный падеж в отличие от
именительного не употребляется на первом месте.